Naratorium
  • PRIČE
  • KULTURA
  • DRUŠTVO
  • EKOLOGIJA
  • MULTIMEDIJA
Naratorium
  • PRIČE
  • KULTURA
  • DRUŠTVO
  • EKOLOGIJA
  • MULTIMEDIJA
KULTURAMULTIMEDIJA

Podcast #2: Zašto muškarci ne čitaju žene? (Zuzana Brapcova, “Godina bisera”)

Autor/ica: Naratorium redakcija 01.06.2024.
Autor/ica Naratorium redakcija 01.06.2024.

U drugom podkastu Zašto muškarci ne čitaju žene?predstavljamo knjigu Godina bisera, češke spisateljice Zuzane Brapcove, koju je u prevodu Tihane Hamovićobjavila beogradska izdavačka kuća Štrik.

»Devojče, devojče, kako si samo fina devojčica bila, nikada nisi prosipala po sebi, zadaci su ti bili bez mrlja od mastila, za dve nedelje si naučila da ideš na nošu, nisi uzimala bombone od nepoznatih čika, nisi obila nijednu banku – a sad ovo?« … (citat iz romana).

Na pragu četrdesetih, Lucija se susreće  sa svojom samoćom i nesigurnošću u svoj identitet i kreće u vrtoglavo putovanje ka samospoznaji, putem najviših ushićenja i najdubljih padova. Teške životne  raskrsnice, pitanja identiteta i smisla življenja otvaraju se pred nama kroz sočan jezik, bogate referencije na svet umetnosti i književnosti, kao i mudre, lucidne i duhovite opaske koje ostaju u sećanju i kao samostalni citati. O tome zašto je roman Godina bisera tako neodoljiv te o ženskom autorstvu i iskustvu, razgovaramo sa prevoditeljkom Tihanom Hamović.

Zuzana Brapcova(1959– 2015) rođena je u Pragu u porodici istoričara umetnosti. Nakon završetka škole radila je u Univerzitetskoj biblioteci u Pragu, zatim u bolnici i kao čistačica. Posle toga bila je urednica u nekoliko izdavačkih kuća. Prvi roman Daleko od stromu objavila je kao samizdat 1984, a 1987. za njega je dobila nagradu Jirži Orten. Njen treći roman Rok perel prvi je češki roman koji govori o lezbijskoj ljubavi. Za roman Tavanice Brapcova je dobila najprestižniju češku književnu nagradu Magnezija literara.

Tihana Hamović(1981) diplomirala je na katedri za bohemistiku Filološkog fakulteta u Beogradu. Prevodi češku poeziju, prozu, dramu, esejistiku, filozofiju i publicistiku. Aktivna je i kao konsekutivna prevoditeljka. Među njenim prevodima su dela Jahima Topola, Ladislava Klime, Jana Patočke, Bjanke Belove, Petre Hulove, Mareka Tomana, Zuzane Brapcove, Jane Šramkove, Jozefa Paneka, Petre Soukupove, Dore Kapralove, Kateržine Rudčenkove, Petra Hruške, Pavle Horakove. Radila je kao mentorka za češki jezik u okviru međunarodnog prevodilačkog projekta CELA. Bila je u žiriju za dodelu prevodilačke nagrade Cena Susanny Roth. Boravila je u Pragu kao stipendistkinja Češkog književnog centra. Članica je Udruženja književnih prevodilaca Srbije.

Podkast uređuje i vodi dr Biljana Žikić, a montira Jelena Dobrosavljević.

U okviru projekta Njena priča je i tvoja priča, univerzalne vrednosti ženske evropske književnosti i regionalne promocije šest knjiga iz ovog projekta, Kulturni center Danilo Kiš iz Slovenije organizuje šest podkasta pod nazivom Zašto muškarci ne čitaju žene u kojima se kroz razgovor o knjigama analizira tema vrednovanja književnosti koju pišu žene. Projekat je podržala Kreativna Evropa. Nosilac projekta je Štrik iz Beograda, a partneri Naratorium iz Sarajeva i Kulturni center Danilo Kiš iz Ljubljane.

književna kitikaknjiževnostnjena priča je i tvoja pričapodcastZuzana Brapcova
Naratorium redakcija

prethodni članak
Ekoaktivisti se bore s otpadom kako bi zaštitili rijeku Neretvu
sljedeći članak
Podcast #3: Zašto muškarci ne čitaju žene? (Ornela Vorpsi, “Zemlja u kojoj se nikad ne umire”)

Povezani članci

Podcast #5: Zašto muškarci ne čitaju žene (Magda Sabo, “Stari bunar”)

Uputstva za čitanje ženske književnosti – rezime projekta “Mlada Evropa čita”

Bijes, ludilo i introspekcija (En Enrajt, “Glumica”)

Podcast #6: Zašto muškarci ne čitaju žene? (En Enrajt, “Glumica”)

Biopsija majke (Vigdis Jurt, “Da li je majka mrtva”)

Srećno detinjstvo umetnika – oksimoron ili Atlantida? (Magda Sabo, “Stari bunar”)

Živjeti u zemlji bez smrti (Ornela Vorpsi, “Zemlja u kojoj se nikad...

Lidija Dimkovska: Mi smo svi Štefica Cvek

Štefica Cvek #3: Saznajte ko je ušao u drugi krug regionalnog književnog...

Podcast #3: Zašto muškarci ne čitaju žene? (Ornela Vorpsi, “Zemlja u kojoj...

Popularne objave

  • Prevare iz mračne šume: Umjesto mina, “uklonili” 10.000 kubnih metara drveta

  • Sanski Most: Mladost otiče kao devet rijeka

  • Stolački solarni bum: Sunce meni, sunce tebi

  • Dijelovi šume nestaju posvuda u Bosni: To ilegalno drvo odlazi i u Nizozemsku

  • Reportaža iz Kaknja: Ugalj je ponovo u modi

  • I Neretva može izdati

  • Kako ArcelorMittal kupuje vrijeme prodajući “pametni” čelik

  • “Šume Republike Srpske” u službi Dodikovog finansijskog i političkog blagostanja

  • Mladi i mentalno zdravlje: Istraživanja pokazuju da su najviše pogođeni studenti medicinskog fakulteta

Posljednje objave

  • Zašto EP BiH skriva ugovore vrijedne preko 70 miliona KM?

  • Trumpov masterplan

  • Ko će raspetljati zavrzlamu zagađenja Neretve u Konjicu?

  • Raste ekstrakcija zlata i srebra u Varešu, ostaje mizerna naknada lokalnoj zajednici

  • “Nijedan grad u BiH se ne može porediti sa nama”

  • Povratak diskretnog lovca

  • Ja nisam hrvatski pjesnik (Mak Maslać, “Kako se razbijaju tanjurići”)

Gradačačka 27, 71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina info@naratorium.ba

Impressum


Glavni i odgovorni urednik:
Harun Dinarević

Novinarke i novinari:
Alena Beširević
Maja Abadžija
Lejla Kalamujić
Edin Salčinović